| 作者 |
求助:哪里有骆家辉北京上任大使的讲话全文,我想看看,我总觉得国内记者翻译的不对。 |
 |
| 所跟贴 |
求助:哪里有骆家辉北京上任大使的讲话全文,我想看看,我总觉得国内记者翻译的不对。 -- 安普若 - (727 Byte) 2011-8-15 周一, 23:52 (2757 reads) |
金风细细

头衔: 海归上尉 声望: 学员 性别:  加入时间: 2007/01/19 文章: 369
海归分: 8249
|
|
作者:金风细细 在 海归茶馆 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com
Welcome to the U.S. Ambassador’s residence. Thank you all very much for coming here on a hot Sunday afternoon in Beijing – don’t worry, we have some refreshments waiting for you.
Let me begin by saying how deeply honored I am to have this opportunity to serve the President and the people of the United States of America. My wife Mona and our children Emily, Dylan, and Madeline are all very excited to move here to Beijing to build new friendships between the people of the United States and China and to continue to expand our two countries’ growing cooperation on key bilateral and international issues.
The United States and China have a profoundly important and complex diplomatic and economic bilateral relationship – one with challenges, no question, but one which also holds great promise for expanded cooperation and collaboration. I look forward to working with the Chinese Government to fulfill that promise, but more importantly, to build the positive, cooperative, and comprehensive relationship to which President Obama and President Hu aspire.
Our two countries have already had a busy year. President Hu had a successful state visit to the United States in January. That was followed by the third round of the U.S.-China Strategic and Economic Dialogue in May. Secretary Gates also made an important visit to China in January, and Secretary Clinton met with State Councilor Dai in Shenzhen just a few weeks ago. And as you all know, next week, we will be welcoming Vice President Joe Biden, who will visit Beijing and Chengdu. The Vice President was one of the first U.S. senators to visit China back in 1979, and we look forward to welcoming him back.
On a personal level, I am both humbled and honored to stand here before you as a child of Chinese immigrants representing America, the land of my birth, and the American values my family holds dear. I can only imagine just how proud my dad, Jimmy, who passed away in January, would be for his son to be the first Chinese-American to represent the United States in the land of his and my mother’s birth. My parents, my wife, our children – we all personally represent America and America’s promise as a land of freedom, equality, and opportunity. And it is that enduring promise and those values that I will represent in my official capacity serving the President and the American people as the United States ambassador to China.
Our family is embarking on an adventure and a challenge, and we are eager to re-connect with our old Chinese friends and make many more new ones. Thank you very much for joining us today.
作者:金风细细 在 海归茶馆 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com
|
|
|
| 返回顶端 |
|
 |
|
| |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题, 不能回复主题, 不能编辑自己的文章, 不能删除自己的文章, 不能发表投票, 您 不可以 发表活动帖子在本论坛, 不能添加附件不能下载文件, |
|
|